dilluns 5 de març de 2012

De les plantes invasores

Hostes vingueren...

En un article molt ben documentat, del 28 del passat gener, 'Una bella invasora amb males intencions', en Rafel Mas ens parlava de la seva preocupació pel fet que a la zona de can Sales, al Molinar, a Palma, l’ajuntament havia sembrat diversos exemplars de moreres del paper (Broussonetia papyrifera). Manifestava en Rafel Mas la seva estranyesa, que un ajuntament plantés arbres d’una espècie invasora que ha causat problemes a molts llocs i es preguntava qui en seria responsable en el cas de que aquesta espècie escapés al control i envaís sistemes naturals ocasionant problemes.
Un dels comentaris que va propiciar l’esmentat article venia a dir que aquestes plantes no en tenen cap culpa de ser invasores, que moltes d’aquestes plantes no fan tan mal com es diu i que en segons en quins llocs enriqueixen la flora autòctona, i que si bé segons on s’han de controlar, prohibir una espècie sempre es preocupant.
Aquest comentari m’ha fet pensar que moltes vegades no som conscients del perill que poden ocasionar les especies introduïdes
En el cas dels animals tots tenim més present els perills que poden ocasionar en irrompre en un determinat medi on hi són aliens. De seguida ens venen a la memòria casos com el del cranc americà, l’esquirol gris o l’escarabat morrut entre molts d’altres.
En canvi a vegades no hi caiem en el fet que les plantes, sovint introduïdes com a espècies decoratives, també poden representar un perill. A tot arreu hi ha exemples lamentables.
Els ecosistemes tal com els coneixem s’han anat formant per la interacció de les diverses espècies que hi conviuen, entre sí i amb el medi físic, i a través del temps han arribat a un equilibri, sovint delicat, en el que s’autoregulen les especies amb els seus depredadors i les seves preses.
Quan s’introdueix una espècie forana en un ecosistema determinat, pot passar que no s’adapti i s’ extingeixi, o que s’adapti i passi a ser una espècie més, o que trobi unes condicions ambientals favorables i no tingui depredadors naturals i en aquest cas que el seu nombre poblacional exploti i causi veritables estralls eliminant les espècies autòctones en els llocs on s’han introduït.
Per tot arreu podem trobar multitud d’exemples. Prop de casa meva, a la Serra de Collserola a Barcelona hi ha casos de tot. Hi ha les figues de moro i les atzavares, introduïdes de fa molt, i que no es pot dir que causin gaires problemes i sí que es comporten semblantment a les altres espècies autòctones.
Però també hi ha espècies problemàtiques com l’ailant (Ailanthus altissima).
Ailant (Ailanthus altissima). Foto de Russ Kleinman.

L’ailant és un arbre dioic originari de la Xina, que a més de la seva gran capacitat de reproduir-se per llavors, té una extraordinària capacitat de rebrotar d’arrel. Per això s’ha utilitzat per estabilitzar talussos en vies fèrries i carreteres. Doncs bé, a la Serra de Collserola s’ha escampat en diversos indrets, foragitant de les zones que ocupa tots els altres arbres o arbusts que no poden competir amb la xarxa espessa que formen les seves arrels. Recentment la Serra de Collserola ha estat declarada Parc Natural, els serveis del parc dediquen esforços a netejar i eliminar els rodals d’ailant però no sembla que tinguin gaire èxit.
En els darrers anys ha aparegut un altre convidat indesitjat, el Senecio angulatus. Seneci enfiladís o enfiladissa de ramell groc, en català.

Enfiladissa de ramell groc o seneci enfiladís. (Senecio angulatus)

Es tracta d’una planta trepadora de fulles carnoses i flors grogues, originària de Sud Àfrica, que s’ha introduït a casa nostra com a planta de jardineria. El seu creixement és extraordinàriament ràpid i recobreix i ofega qualsevol planta que tingui a prop.
Flor d'enfiladissa de ramell groc. (Senecio angulatus)

De moment la seva localització és limitada però per la seva facilitat de creixement i propagació, pot fer pensar que aviat la seva àrea d’extensió s’incrementarà.
Hi ha moltes altres plantes que causen problemes a diversos indrets, penso també en una bonica azalea (Rhododendron ponticum), que a molts parcs naturals de la Gran Bretanya ha esdevingut un seriós problema i representa un mal de cap pels agents forestals que en tenen cura.
Però hi una planta que a parer meu supera totes les que pugui posar com a exemple. Es tracta del kudzu.

Un cas com un cabàs, el kudzu

Flor de kudzu (Pueraria lobata). Foto de Jack Anthony

Fa uns anys, en un viatge per Estats Units, vaig tenir la ocasió de veure el cas més impressionant d’espècie invasora que he vist mai. Es tracta del kudzu (Pueraria lobata).
Al seu costat tots els altres casos d’espècies invasores que he conegut queden petits.
El kudzu és una planta enfiladissa nativa del Japó i el Sud de la Xina que es va introduir als Estats Units el 1.876, com a espècie ornamental al pavelló del Japó a la exposició de Filadèlfia.
Kudzu (Pueraria lobata). Foto de Jack Anthony

Al seus països d’origen aquesta planta té múltiples usos. Com a planta medicinal, és una de les plantes bàsiques de la medecina tradicional xinesa. També té utilitat com a farratge pel bestiar, i es fa servir per fer-ne cistells amb les seves tiges un cop assecades.
Kudzu (Pueraria lobata). Foto de Jack Anthony

A Amèrica va trobar unes condicions vegetatives tan favorables i una total carència de depredadors, que va fer que ràpidament s’escampés, cobrint grans extensions de terreny a diversos estats del Sud-est dels Estats Units, matant els arbres i arbusts en tota la superfície que ha anat envaint, i recobrint inclús vehicles i cases abandonades. Es diu que l’àrea afectada s’incrementa de 60.000 ha cada any.
Fins ara s’han destinat molts esforços a combatre-la i no se n’acaben de sortir.
Es fa palès una vegada més el problema que una planta aparentment inofensiva pot ocasionar si se’ns escapa de les mans.
Penso que potser el Kudzu sigui un dels culpables de que als aeroports dels Estats Units siguin tant primmirats a l’hora de controlar que ningú no introdueixi cap mena de planta o llavor.
Kudzu (Pueraria lobata). Foto de Jack Anthony

És evident que, com es deia en el comentari a l’escrit d’en Rafel Mas al que m’he referit al començament, les espècies no tenen culpa de ser invasores. És la nostra espècie, la espècie humana, la que les fa invasores en la majoria de les ocasions. Per això és necessari que anem amb molta cura i està bé que es preguin mesures per mirar d’evitar més danys als ecosistemes dels que ja hem provocat al llarg de la nostra història.
Antoni Obiols Franquesa
Febrer 2.012

(Aquestes fotos de kudzu són d’en Jack Anthony, qui amablement me les ha cedides per que us les mostri. Si voleu més informació d’aquesta planta podeu consultar la seva pàgina web: Kudzu - The Vine o també Jack Anthony Photograph Galleries)

diumenge 4 de març de 2012

Reposem sota els saücs

Saüc. Östra Tommarp, Skåne, Suècia. Foto de Rutger Blom

De vegades, pel març

De vegades pel març, l'aire es tornava tebi.
Ales d'abril somreien a frec del campanar,
el bleix del temps gemmat suaument agitava
els jardins de les cases i els jardins de la sang.
Els arbres borronaven. Poc després llavis grèvols
de poncelles besaven aquell vent amorós
i entre el saüc i l'heura s'acoblaven les merles.
Però encara era l'hivern als jardins de la sang:
com infants que es desvetllen a mitja nit i ploren,
els havien bressat amb rondalles de por.
Per als jardins de sang era la primavera
una frisança estèril. El temps, no sempre esquerp,
guardà en calzes madurs la llum dels dies tendres
i a poc a poc floriren els anys del seu estiu.

De vegades, pel març, l'aire es tornava tebi.

Maria Àngels Anglada
(Vic, 9 març 1930 - Figueres, 23 abril 1999)

Saüc. Wólka Łękawska, Lodz, Polònia. Foto de aorg1961

El saüquer

Les flors del saüquer
són dolços plats de nata
damunt d’una gran taula
parada amb vellut verd.
Formigues i cargols
s’enfilen per la soca;
per l’aire,les abelles
hi arribaran primer.
Tot l’arbre,obert de braços,
espera la visita
que cada matinada
li fan els convidats.
No cal que regategin
els plats de menja blanca;
al cor de cada branca
n’hi ha molts de preparats…

Joana Raspall
(Barcelona, Barcelonès 1 juliol 1913)

Saüc. Foto de Andre Benedito

Abril

Els arbres cremen amb flames
tendres de verd trencadís.
El sol, decidit, atia
el caliu somort dels cors.

Baixa fervent la riera,
sota el dosser fosc dels verns.
Un saüquer s'embadoca
espesseït de perfum.

Es baden roses carnoses.
Hi ha una merla entre els lilàs.
Sempre és incerta la glòria
obstinada del desig.

La terra està en zel. Inútil,
espera el pes del futur.
De tant en tant ve la pluja
a apaivagar el desconcert.

Narcís Comadira
(Girona, 22 gener 1942)

Saüc. Monestir de Sant Cugat del Vallès. Foto de TreesOfTheWorld

Sensació de vent

I

Ara, quan tot està tranquil, com entre germans,
i els últims ocells ja han volat vers l'interior,
tot sembla molt més irreal. Les roselles floreixen
enmig dels camps no segats d'acàcies, la pedra crema
en el sol matinal de l'estiu, les abelles s'han nodrit
en les flors dels saücs i l'aigua en un rierol oblidat
flueix constantment vers el desconegut. Tot és com sempre,
i amb tot, en aquell mateix menut núvol gris que sura
en la calma del migdia hi ha alguna cosa que ha de molestar
l'ull atent. Tota aquesta aparent elevació, falsa absència,
que estava marcada en aquest bell paisatge evidencia el dolor,
el fet que l'home, creador d'aquests colors plens, està sol.

Dušan Šarotar
(Murska Sobota, Eslovènia, 16 Abril 1968)
(Traducció de Xavier Farre)

Saüc. Baia Mare, Maramures, Romania. Foto de Emőke Debreczeni

Cançó de la tarda

A la tarda, quan per senderes fosques caminem,
Les nostres pàl.lides figures. Apareixen davant nostre.

Si tenim set,
Bevem les aigües blanques de l’estany,
La dolçor de la nostra infància trista.

Reposem com difunts sota el saüc,
Esguardem les grises gavines.

Núvols de primavera s’alcen damunt l’ombrívola ciutat,
Que els temps més nobles dels monjos silencia.

Quan les teves mans primes agafava,
Pausadament vas obrir els ulls rodons.
D’això fa molt de temps.

Però si una obscura harmonia envaeix l’ànima,
Apareixes tu, blanca, dins el paisatge autumnal de l’amic.

Georg Trakl
(Salzburg, 3 febrer 1887 — Cracòvia, 3 novembre 1914 )


Abendlied

Am Abend, wenn wir auf dunklen Pfaden gehn,
Erscheinen unsere bleichen Gestalten vor uns.

Wenn uns dürstet,
Trinken wir die weißen Wasser des Teichs,
Die Süße unserer traurigen Kindheit.

Erstorbene ruhen wir unterm Hollundergebüsch,
Schaun den grauen Möven zu.

Frühlingsgewölke steigen über die finstere Stadt,
Die der Mönche edlere Zeiten schweigt.

Da ich deine schmalen Hände nahm
Schlugst du leise die runden Augen auf,
Dieses ist lange her.

Doch wenn dunkler Wohllaut die Seele heimsucht,
Erscheinst du Weiße in des Freundes herbstlicher Landschaft.

Georg Trakl

Saüc. Foto de Luca

Nafra

L’arbre nu.
La saba reposa sàvia en l’arrel
l’hivern de la fulla.
La terra plora, com dues llàgrimes
i la font brolla.
Saücs i pollancres acullen la boira.
Abraço l’aire amb un raig de sol.
El fa del salt és el cant del gorg
i el riu de l’aigua fa riure a la terra.
La tristor d’avui serà demà primavera.

Cesc Salamé
(n. 1954)

Saüc. Foto de AnneTanne

Currículum vitae
(fragment)

Si em moro avui que és dia d’hores curtes
i el novembre s’esfulla com un xop;
no ho digueu al marxant de vidre i pisa
que puja d’allà baix. Ni a les gitanes
de les cintes a pams i les cistelles
perfumades de fum. Que no ho sospiti
el potent i ravent camionaire
que s’emporta els avets. Ni la madama
que només ve pel juny i troba amargues
les ametlles tendrals.
Digueu-ho a l’aire
i a l’aigua, i als camins, i a les clivelles
perquè neixin abrils. I als cabreres
que tornen quan és fosc i saben coses
que no diuen ni als bocs. Coses tan fines
com la flor de saüc.
Conteu-ho als íntims
als que foren ungits, com jo, amb els crisma
de la Terra i del Vent.

Concepció G. Maluquer
(Salàs de Pallars, 7 agost 1914 - Barcelona, 19 abril 2004)

Flor de Saüc. Foto de Demeter2007

Com es torç una branca de saüc

no es troba l’esperança al diccionari,
sovint, però, l’enigma de la mar
despunta en les entrades inservibles
d’algun peix teleosti”

“interna’t en els túnels bel•licosos,
llegeix els nous grafits, deixa que et prenguin
alguna cosa més els torsos joves,
ventres de dunes, ombres, receptacles,
seguir en el tren, ara no tinguis por,
abandona’t a les festes de Sorrento,
són tan sol•lícits els cambrers que trenquen
somriures amb espases perquè tinguis
una il•lusió antiga de conversa,
la tassa del cafè, el gelat, inventa’t
una tresorada felicitat,
res no et preguntaran si els dius que véns
de Nova York, millor si tens medalles
d’halterofília o una melassa
en què dissoldre els teus assassinats;
sigues feliç, feliç fins a vinclar-te en
focs d’artifici, balls d’estiu, creuers;
de nit travessa l’Alpha del cel indòmit,
no pots podrir-te encara entre palaus,
la vida és massa grisa, i tu, feliç,
feliç, feliç, reposa els llavis lleus
en el farcell de peix que tens al plat,
aromes cítrics tebis que cendregen,
el vi vermell malalt sota la pèrgola,
les paraules menudes que els amants
saben no dir entre ponts colgats de brama;
Com es torç una branca de saüc

has somiat que t’escupia el tren
a l’horabaixa, enmig de les rialles
de dos noiets que recollien xarxes
d’oliverars carregats de morfina,
ara ja ho saps, t’envestiran els bous
de l’hivern duts per un desglaç sobtat”

“aquí ningú no afirma res, ningú
no nega res: potser, es veurà... recorda
que un gest és un favor, besa’l de nou
l’home tacat de sang, l’home dolcíssim
que t’abraça, les vies són gastades
i tots els trens s’aturen a Pompeia;”

“el lloc de l’escriptura ja s’esborra,
et noto el front més fred, sembla que et canses,
es torç la branca del saüc, espera
fins demà, morir classificat
és eficaçment net,”

“per ventura cap vers no ha de romandre,
però hi ha una consciència més lluny
que guarda el que per força s’ha perdut.”

Susanna Rafart i Corominas
(Ripoll, Ripollès, 3 setembre 1962)

Saüc. Wuhletal N Landsberger - Schwarzer Holunder. Foto de gemeinnützige eG

A les branques del saüc hi viuen fades

«Entre el saüc i l'heura»

Il·lustració : Jordi Casamajor

'Sambucus nigra'

Entre la multitud de contes de Hans Christian Andersen n'hi ha un que es diu «La mare del saüc». A les velles llegendes daneses, hi apareixia un ésser que habitava els troncs dels saücs i protegia els seus arbres de la malèfica mà humana. Encara avui en dia, diversos pobles consideren que canviar un arbre de saüc de lloc és perillós, i tallar-lo, és una bogeria.
En la història d'Andersen, però, es parla d'un nen que es va refredar explorant un rierol al costat de la seva escola, i estava a casa, al llit, malalt. La mare li va fer un te amb flors de saüc que, com bé sabem, ajuda a curar les malalties respiratòries. El va venir a veure un veí seu, un vell al cap del qual sempre hi venien contes, i li picaven al front, com si fos a la porta, quan hi volien entrar.
El nen també volia que un conte nou, mai explicat, entrés al seu cap. I vet aquí que quan va dirigir la mirada a la tetera, va veure que la tapa s'estava aixecant.
De cop, les flors de saüc en van sortir, tendres i blanques; foren seguides per llargues branques, que creixien en totes les direccions. Era un arbust esplèndid de saüc, un veritable arbre que va arribar fins al llit, apartant les cortines; hi havia tantes flors, i tan dolç era l'aroma!..
Al mig de l'arbre seia una velleta amb cara de simpàtica. Duia un vestit estrany, del mateix color verd que les fulles, adornat amb enormes flors blanques, així que era difícil esbrinar si estava fet d'una tela de veritat, o de fulles i flors de l'arbre de saüc.
–¿Com es diu aquesta senyora?– va preguntar el nen. –Veuràs,– va respondre el vell, –els grecs antics li'n deien la Dríada, però nosaltres no entenem aquest nom. Al barri dels mariners li han posat un nom millor. L'hi diuen la Mare del Saüc.
«El nen va tornar a mirar la fada, i la va veure convertida en una nena preciosa, d'ulls blaus, amb el mateix vestit verd amb les flors blanques. Li va donar una flor de saüc, una flor blanca d'aroma dolça, i tot seguit, se'l va endur a dins de l'arbre que creixia de la tetera. Li va mostrar tota la vida dels seus besavis, que era el passat, i tota la seva vida, que era el futur. Després, el va tornar al seu dormitori, i li va dir: «Sóc la petita mare del Saüc: alguns em diuen fada, d'altres, Dríada. Però el meu veritable nom és la Memòria. Sóc la que viu a l'arbre que creix i creix contínuament. Puc recordar el passat i explicar-lo. Però deixa'm veure si encara conserves la flor que et vaig donar...»
Molts poetes han parlat dels saücs. Maria Àngels Anglada, al poema «De vegades, pel març», deia que quan l'aire es tornava tebi, als jardins de les cases «entre el saüc i l'heura s'acoblaven les merles», mentre «encara era l'hivern als jardins de la sang».
Salvador Espriu va fer una obscura referència a les varetes de saüc a «La primera història d'Esther». La poetessa russa Marina Tsvetàieva li deia «verí xuclat pels ulls» i estava preparada a oblidar tots els palaus d'arts davant d'un saüquer. A Andorra, no se n'han escrit poemes, però de les seves baies madures se'n feien sucs i melmelades, se'n feia vi.
Quasi a les portes de la primavera, vull desitjar-vos que us envolti la poesia, i que us guardin les fades que viuen a les branques del saüc.

Alexandra Grebennikova
· Article publicat a El Periòdic d'Andorra el 27.02.2012 ·

· Saüc (Sambucus nigra). Foto de Bob Osborn ·

dimarts 28 de febrer de 2012

Caminades d'un poeta

Caminant pel Parc Güell

Celdoni Fonoll, poeta i músic, ens anima a fer una passejada pel Parc Güell de Barcelona, on els cants dels ocells seran els protagonistes

© José Luis Iniesta, 2011. Trencabirds, collage digital.

En les meves caminades diàries a pas atlètic pel parc Güell, veig i sento merles, mallerengues blaves, carboneres, emplomallades, tallarols de casquet i capnegres; a la tardor i a l'hivern també cotxes fumades i pit-roigs; a la primavera i a l'estiu s'hi afegeixen més d'un puput, algun rossinyol, vols enlairats de falciots i de ballesters, entre altres ocells que em fan l'esport més agradable enmig de turistes badocs, top mantes ben instal·lats i músics baladrers. En una d'aquestes caminades vaig escriure uns versets sobre el tallarol capnegre, un ocell petit que, quan crida, fa «txrec-trec-trec-trec-trec», com si fes sonar una matraca:

«A la bardissa entrelluques,
belluguet, ull roig, coll clar,
un moixó tocamatraques
que, quan vol, sap refilar».

També hi ha arribat la plaga de les cotorres argentines. Un dia, un escamot d'aquestes cotorres escampava el seu xivarri indesxifrable des de dalt d'una palmera. Un tros més enllà una merla tocava la seva flauta dolça al capdamunt d'un xiprer. Tots els turistes estaven encantats mirant les cotorres barroeres. Cap no es va fixar en el concert bonic, alegre, deliciós de la merla. Tot un símbol del moment actual que exalça la vulgaritat, la banalitat, la grolleria, i menysprea la subtilitat, l'elegància, la feina ben feta. Fa uns quants anys, al parc, hi vaig sentir una merla que xiulava les sis primeres notes –fa la do, fa la do– de l'«Ob-la-di, ob-la-da»dels Beatles, que potser, per compondre aquesta cançó, es van inspirar en el cant de la merla, a qui van dedicar una altra cançó, «Blackbird». Vaig escriure aquests versos al merlot beatleià del parc Güell:

«Quan, sonor, flauteges
al cim d'un xiprer,
'blackbird' dels de Liverpool,
el verd s'enriola
i és més màgic l'aire
del màgic parc Güell,
com si Gaudí, eteri,
hi xiulés content».

Els arbres i les herbes també m'hi fan bona companyia: pins –sobretot blancs, esclarissats i plens de pinyes–, garrofers, arbres de l'amor, arços blancs, lledoners, llentiscles, margallons, palmeres, xiprers, mimoses, acants, corretjoles, borratges, figueres de moro, atzavares, esparregueres boscanes, glicines, ginestes «e d'altres infinides les quals serien llongues de comptar», tal com diria Eiximenis. N'he versificat una colla i en transcric tres aquí:

«MIMOSA

Esclat de groc en l'adormit verger,
cant de tendresa, joia del gener.

GLICINES

Parres liloses.
El bon temps inicien
gotims efímers.

ARBRE DE L'AMOR

Arbret de ciutat
de flor atapeïda,
quan és tot rosat
potser l'amor crida.
Que no ens manqui el foc
de tanta florida
ni l'amor tampoc
al llarg de la vida».

Sóc home de pagès trasplantat a la ciutat i per a mi el parc Güell és com un succedani de bosc. Fa més de vint anys que hi vaig cada dia a fer esport i a respirar la natura. Una natura massa urbana, sorollosa i prou mal cuidada, cal dir-ho, però quina sort que és, a Barcelona, viure prop d'aquest parc, d'aquest pulmó, i poder-hi anar cada dia a córrer, a fruir dels ocells i de les plantes, a gaudir, oidà!, amb Gaudí.

Celdoni Fonoll és poeta i músic. També ha escrit diversos poemaris sobre la natura com el seu darrer llibre de versos "Veus d'ocells/ Bells ocells".

Llig més articles de la secció 'Ciència per a poetes' de la revista Mètode.

· Article publicat a Mètode/VilaWeb el 28.02.2012 ·

diumenge 26 de febrer de 2012

Sota els avellaners de la memòria

Avellaners i la Mussara al fons sortint de Mont-ral. Foto de joan ggk

Avellaners

Com que l'amor l'havia deixat sol
a prop dels setanta anys, el meu padrí
cavava avellaners de sol a sol
per enterrar les ganes de morir.

De nit, mirava el foc, bevia vi
i fumava el tabac del desconsol;
deia un renec abans d'anar a dormir
i s'ajeia al seu llit amb el seu dol.

Ja només el veig jo, cavant dolor
sota els avellaners de la memòria
després, no haurà tingut ni infern ni glòria,

el padrí de la terra i la suor.
era un pagès blasfem, nervut, petit;
gràcies a ell, vivim. Que quedi escrit.

Pere Rovira i Planas
(Vila-seca de Solcina, Tarragonès, 16 juliol 1947)

Avellaners al marge de pedra. Foto de Felip Ferre

El camí que grogueja amunt i avall
per l’instant desclòs, amb pedres espesses
i avellaners que esperen el passat,
amb sargantanes sagrades adormides,
amb ocells invisibles que despullen
la llum i petjades insomnes
que es desfan, xopes, sota massa pes,
el camí que grogueja i puja i baixa
i es perd al lloc on cessen els camins
en la memòria i comença el bosc
cansat, i els recs regalimen.
En el redol aturat. En l’espera
transparent. On s’esbullen els camins
rere el tombant absort, i l’abella fosca
brunz i encalça el record del brunziment,
sola, profunda i encerclada
d’ella mateixa, mentre a cada batec
avança més endins del seu present,
i gira i cau i s’enlaira i es desborda
en l’evidència sense interrompre’s,
silenciosa urna del seu vol,
entre les fulles èbries que ratllen
l’aire i els recs que regalimen.

Lluís Solà i Sala
(Vic, Osona - 1940)

Avellaner a l'octubre. Foto de aigua

L’avellaner

L’avellana és buida...
i buit l’estómac del meu desig,
que si em podia treure la gana
quan t’acaronava i et besava,
ara em queda un forat,
de fam i de set
que ni per una llavor alimenta
l’avellaner del pati
que ara ja és mort.

Marina Antúnez
(Sabadell, 15 maig 1976)

Flors d'avellaner el 13 de febrer de 2011. Foto de ramonet49

Alquímia del verb

(Fragment)

...

Lluny dels ocells, dels ramats, de les camperoles,
¿Què veia jo, de genolls en aquesta bruguera
Rodejada per tendres boscos d’avellaners,
En una boira de tarda tèbia i verda?

¿Què podia jo beure en aquesta jove ribera,
-Oms sense veus, gespa sens flors, cel cobert!-
Beure en aquests veires grocs, lluny del meu cau
Estimat? Algun licor d’or que fa suar.

Jo semblava una llosca ensenya d’hostal.
-Una tempesta foragità el cel. Al vespre,
L’aigua dels boscs es perdia en les arenes verges,
El vent de Déu llançava glaços als estanys;

Plorant, jo veia or -i no vaig poder beure.-

...

Arthur Rimbaud
(Charleville, França, 20 octubre 1854 – Marsella, 10 novembre 1891)
(Trad. Josep Palau i Fabre)



Alchimie du verbe

...

Loin des oiseaux, des troupeaux, des villageoises,
Que buvais-je, à genoux dans cette bruyère
Entourée de tendres bois de noisetiers,
Dans un brouillard d'après-midi tiède et vert ?

Que pouvais-je boire dans cette jeune Oise,
- Ormeaux sans voix, gazon sans fleurs, ciel couvert !
Boire à ces gourdes jaunes, loin de ma case
Chérie ? Quelque liqueur d'or qui fait suer.

Je faisais une louche enseigne d'auberge.
- un orage vint chasser le ciel. Au soir
L'eau des bois se perdaient sur les sables vierges,
Le vent de Dieu jetait des glaçons aux mares ;

Pleurant, je voyais de l'or - et ne pus boire. -

...

Arthur Rimbaud

Flors d'avellaner. Foto de Toni López

IX

Exiliada amb tants d'altres, ¿qui ha mascarat el somni?
sento com si fos meva la pèrdua del bosc incinerat,
les cendres del qual ara el vent calent escampa arreu.
Impassibles, sota els avellaners polsosos,
infidels agenollats,
porten didals de làtex i arrosseguen les senalles.
Els flocs secs es claven als genolls i a les cames
dels que no es posen borrasses per coixinet.
Mentrestant, allà, a casa meva,
els fidels resen cinc vegades orientats cap a la Meca,
jo, mora, m'agenollo entre infidels agenollars
per a qui tots els punts cardinals
són orientadors i complementaris.
Plegats hem trobat dreceres
que ningú havia buscat abans.
El seny de no vagar sola calma el dolor,
la rauxa dels dits feiners el distreu.

Lena Paüls i Obré
(Reus, el Baix Camp, 15 febrer 1952)

Fulles d'avellaner al Jardi Botànic de València. Foto de Bambo

L'antiga grandesa

Cervesa d'or bevia al País dels Donzells
i ara ploro perquè conec totes les coses;
he estat avellaner en els boscos més vells,
i es penjaven l'Estrella del Pol i les Tres Roses
entremig de mes fulles, en un temps oblidat;

després vaig ésser jonc, que el cavall ajupia;
home, enemic del vent, a la fi em só tornat,
i, entre totes les coses, només una en sabia:
que mai la meva testa no posaria al pit
de l'amada, ni els llavis entre els cabells flairosos.
Salvatgina del bosc, i tu, ocell de la nit,
com podria escoltar vostres crits amorosos?

William Butler Yeats
(Dublín, Irlanda, 13 juny 1865 - Menton, França, 28 gener 1939 )
(Traducció de Marià Manent)



He Thinks Of His Past Greatness When
A Part Of The Constellations Of Heaven


I have drunk ale from the Country of the Young
And weep because I know all things now:
I have been a hazel-tree, and they hung
The Pilot Star and the Crooked Plough
Among my leaves in times out of mind:
I became a rush that horses tread:
I became a man, a hater of the wind,
Knowing one, out of all things, alone, that his head
May not lie on the breast nor his lips on thc hair
Of the woman that he loves, until he dies.
O beast of the wilderness, bird of the air,
Must I endure your amorous cries?

William Butler Yeats

Avellaner. Foto de Mick E. Talbot

Cavallet de serp

Quan m'agafa sa cantera
no és que estigui malsofrit,
és que haig de pegar un crit
per no rebentar en plorera.

Tantes coses voldria, tantes coses vull,
els somnis que tenia han passat per ull.
De les papallones que he perseguit
sols tinc la polsina que em tenyeix els dits.
Cavallet de serp que tant t'he encalçat
sols remenes l'aire d'un món esbucat.

Mala pesta sa cantada i mala pesta es cantador,
mala pesta sa cançó i mala pesta sa tonada.
Dormir desperts, al meu veure, mai no fa acabar sa son.
Malviatge els qui em fan creure que amb cançons tot se compon.

Els somnis agafaren un caminoiet
enlloc no arribaren, moriren de fred.
Just a banda i banda del mateix camí
hi ha uns avellaners que mai no han florit.
Cavallet de serp que tant t'he encalçat
sols remenes l'aire d'un món esbucat,
d'un món esbucat, d'un món esbucat...
A on són els somnis, a on se n'han 'nat.

Guillem d’Efak
Guillem Fullana i Hada d'Efak
(Asobla, Río Muni, Guinea Equatorial, 23 març 1930 - Palma, 15 febrer 1995)

Avellaner. Soldeu, Canillo, Andorra. Foto de Ferran Llorens

Petit concert

Un vermell com de somni que et commou...
Et passa entre les mans la llum del sol.
Sents el teu cor enfollit de delícia
Preparar-se en silenci per a un acte.

Cap a migid van passant camps grocs.
A penes sents encara el cant dels grills,
Dels segadors l’aspre zumzeig de dalles.
Callen càndidament els boscos d’or.

Al verd estany s’encén la podridura.
Els peixos són quiets. L’hàlit de Déu
Desvetlla un dolç arpeig entre els vapors.
L’ona augura als leprosos guariment.

Solca ombres blaves l’esperit de Dèdal,
Olor de llet entre els avellaners.
Hom sent encara el violí del mestre,
Al pati buit els xiscles de les rates.

Al cassó, vora empaperats horribles,
Floreixen tons més frescos de viola.
Morien fosques veus en la disputa,
Narcís en un acord final de flautes.

Georg Trakl
(Salzburg, 3 febrer 1887 — Cracòvia, 3 novembre 1914 )
(Traducció de Feliu Formosa)



Kleines konzert

Ein Rot, das traumhaft dich erschüttert –
Durch deine Hände scheint die Sonne.
Du fühlst dein Herz verrückt vor Wonne
Sich still zu einer Tat bereiten.

In Mittag strömen gelbe Felder.
Kaum hörst du noch der Grillen Singen,
Der Mäher hartes Sensenschwingen.
Einfältig schweigen goldene Wälder.

Im grünen Tümpel glüht Verwesung.
Die Fische stehen still. Gotts Odem
Weckt sacht ein Saitenspiel im Brodem.
Aussätzigen winkt die Flut Genesung.

Geist Dädals schwebt in blauen Schatten,
Ein Duft von Milch in Haselzweigen.
Man hört noch lang den Lehrer geigen,
Im leeren Hof den Schrei der Ratten.

Im Krug an scheußlichen Tapeten
Blühn kühlere Violenfarben.
Im Hader dunkle Stimmen starben,
Narziß im Endakkord von Flöten.

Georg Trakl

Avellaner i avellanes. Parc Natural d'Ordesa. Foto de Ferran Turmo Gort

No trenqueu avellanes amb les dents

No trenqueu avellanes amb les dents.
Penseu que cada dent
val un ull de la cara.

O si us sembla millor:

No trenqueu avellanes amb les dents:
les trobareu fallades.

(1982)

Xavier Amorós
(Reus,7 d'abril 1923)

Avellaners sota la pluja. Foto de unamagrana