dijous, 13 de juliol del 2006

Al turó, el roure

El poblet

De capvespre, la quietud fou perfecta.
Els grills es callaven en els seus forats
Al turó, el roure
S'aixecava negre davant d'un cel vermell-xarol.
Llavors vaig entrar al poblet des dels aiguamolls.
Vaig travessar el camp de rostoll resplendent
Astre i pedres brillaven clars
Dins les cases esclatà la llum.
La pols mòlta pel carrer.
La bistorta sota els peus
S'estenia de porta a porta, la catifa d'un dia d'estiu.

Sarah Kirsch
(Alemanya 1935)
[‘Das Dorf’, poesia alemanya traduïda per Hans-Ingo Radatz]

· Fotos: · [ Rainer Kaufhold ] · [ _perle_ ] ·
*

2 comentaris:

  1. Senyor Mas,
    Li agrairia que em digués si us plau, on está situat aquest arbre que ha penjat a la web. Li agrairia la seva rapida resposta amb la situació d'aquest.
    contacte: eru_kto@hotmail.com
    Moltes gracies.
    Johnny.

    ResponElimina
  2. Hola Johnny,
    Com que el poema és d'una escriptora d'Alemanya vaig buscar un roure d'aquest país.
    Si feu clic on posa · Fotos: · [ Rainer Kaufhold ] ·, podreu veure que la fotografia està feta a "Gutsbezirk Reinhardswald, gemeindefreies Gebiet, Hessen".
    Salut.

    ResponElimina

‘Amics arbres · Arbres amics’ també vol ser un espai interactiu, on tothom hi digui la seva. Per això us demanem que en cada article hi deixeu els vostres comentaris, els vostres parers, les vostres opinions, els diversos punts de vista. D’aquesta manera tots podrem compartir i fer més grans les visions de cada cosa.